Il nuovo doppiaggio ci deve essere per forza poichè ha i nomi originali pronunciati in italiano e i nomi storici del vecchio doppiaggio
che inventarono all'epoca ma con traduzione fedele dei dialoghi e il nome necessariamente corretto di Koji Kabuto per la trilogia.
Poi (sicuri di fare cosa gradita a tutti coloro che ne avevano protestato la mancanza nella serie d/visual) tramite definitivi accordi
con Nagai, Toei e Dynamic e le concessioni ottenute dalla Mondo TV sono riusciti a chiudere il pacchetto completo con l'audio storico.
Infatti Yamato ha sempre dichiarato che l'opera INCLUDERA' l'audio storico, quindi è chiaro che trattasi di un valore appositamente
aggiunto per attirare sia i semplici nostalgici e appassionati legati ad 'Alcor' che ai fans più accaniti cultori della serie e quindi che
vogliono vederla completa e fedele al 100%!! Un indizio di quanto ho supposto sopra è dato dalla schermata dei personaggi che
appare sul sito della Gazzetta, per il terzo personaggio hanno scritto 'KOJI KABUTO ALCOR', praticamente il primo nome è quello
usato nel nuovo doppiaggio sia con nomi originali che quelli italiani dell'epoca, + il secondo nome udibile nel doppiaggio storico.
Quindi alla fine (e questo spiegherebbe pure i soli 4 episodi a dvd) le tracce audio saranno probabilmente 4:
nuovo doppiaggio con nomi italiani dell'epoca a eccezione di Koji Kabuto (e non Alcor) coi dialoghi corretti;
nuovo doppiaggio con nomi originali giapponesi (Grendizer, Daisuke, ecc.) e con i soliti dialoghi corretti;
vecchio doppiaggio storico pari pari a com'era all'epoca (con un paio di puntate non doppiate);
doppiaggio originale giapponese con sottotitoli in italiano.
Spero davvero di non essermi sbagliato, l'opera così sarebbe la più completa in assoluto!!